TeamDML offers insights, opinions, podcasts, videos and other forms of content intended to educate and better explain trending news that is made available to the public by third parties. In this particular case, we refer to an excerpt from Breitbart:
United States intelligence officials created a “new framework and language guidelines” when talking about China so as not to offend employees of Asian and Pacific Islander heritage, according to a recent newsletter by the Director of National Intelligence (DNI)’s Intelligence Community Diversity, Equity, Inclusion, and Accessibility Office.
“In the last few years, IC employee resource groups advocating for people of Asian and Pacific Islander heritage have been particularly successful in creating a new framework and language guidelines for how we talk about the People’s Republic of China,” wrote the editor-in-chief of the newsletter, whose name is redacted.
“This work is paving the way for other groups to change language style guides and shift our work culture to talk, write, and think about foreign governments and entities in a way that is more nuanced and rooted in evidence,” she added.
The DNI newsletter, known as “The Dive,” is circulated internally to Intelligence Community officials. Last week, a Freedom of Information Request made the winter quarterly edition public. The issue delves into the significance of “language.” It highlights language as a contributing factor to the relatively high attrition rate among minorities within the intelligence community during their initial years of service.
The name-redacted editor-in-chief also wrote the following in the newsletter:
“As a new analyst, I found it jarring how common it was for people to speak and write about foreign countries in a way that was disparaging… It was common for people to joke about the ineptitude of foreign countries in a way that implied that all people from that culture or nationality were uniformly incompetent. Some analytic work implicitly assumed that non-Western individuals and firms were not smart enough to produce high-quality goods and technology.”
She further writes how she has an issue with the term “collateral damage”:
“Perhaps most hurtful of all, I often heard people refer to civilian victims of war as ‘collateral damage.’ Not only did this type of language contribute to inaccurate analysis and missteps in our dealings with other countries, but for many of us working in the IC, it was personal… I had the uncomfortable feeling that if my colleagues could so easily dehumanize foreigners, perhaps they also unconsciously perceived me as also being ‘less than.’ There were times that I contemplated leaving, but I realized that if people with my perspective resigned, who would be there to encourage change?”
To get more information about this article, please visit Breitbart. To weigh in, leave a comment below.
The post LANGUAGE GUIDELINES: Intel agency seeks to diminish tough rhetoric on China out of sensitivity for Asian employees appeared first on Dennis Michael Lynch.
Click this link for the original source of this article.
Author: Online
This content is courtesy of, and owned and copyrighted by, https://dennismichaellynch.com and its author. This content is made available by use of the public RSS feed offered by the host site and is used for educational purposes only. If you are the author or represent the host site and would like this content removed now and in the future, please contact USSANews.com using the email address in the Contact page found in the website menu.